domingo, 10 de março de 2013

memphis

FREAKING AMAZING! ~ BIZARRAMENTE GENIAL!

first stop: civil rights museum. although the main idea is, obviously, talk about the legacy of the civil rights on the United States... that's not what happened. most of their expositions talk about the guy who killed Martin Luther King Jr.. when I say "most", I mean much more about the murderer than the victim itself. but anyway: it's really interesting. they expose details about little things that we normally don't think about when a leader or a public figure die. | primeira parada: civil rights museum. embora a ideia central seja, obviamete, falar sobre o legado dos direitos civis nos Estados Unidos... não é isso que acontece. a maioria das exposições falam do cara que matou Martin Luther King Jr.. quando eu digo "a maioria", eu digo muito mais sobre o assassino do que sobre a vítima. mas enfim: foi muito interessante. eles expõem detalhes que a gente nem imagina.

that city is beautiful, for sure. | essa cidade é linda, com certeza. 

they have a trolley that pass on the middle of the city, as a way of cheap public transportation or, in my case, as one more turista adventure. I do enjoyed seeing the city during the day and observe their streets. actually I really felt in a movie, but without wind in my hair. just loved it. | eles tem um "trenzinho" (tradução falha) que passa no meio da cidade, como uma maneira de transporte público barato ou, no meu caso, mais uma aventura de turista. adorei ver a cidade durante o dia e observar as ruas. realmente me senti num filme, mas sem o vento nos meus cabelos (curtos no momento compridos demais).

arcade restaurant! beautifully old-fashioned and well decorated. just loved it, too. I saw the little corner where Elvis Presley usually sat on his "not-that-glory days" and I was sure that I was in an awesome place. I had American food for lunch, watching a weird report at Fox News on TV and than we went home (uncle Patrick's home). for sure a cultural experience. | arcade restaurant! lindamente retrô e bem decorado. adorei, também. vi a esquininha onde o Elvis normalmente sentava em seus "não-tão-gloriosos dias" e tive certeza que aquele lugar era maravilhoso. tive um almoço americano, assistindo a uma reportagem estranha na Fox New na TV e fomos pra casa (casa do tio Patrick).

sábado, 2 de março de 2013

the first day of the rest of my life

was today. | foi hoje.


my last day at Burris | meu último dia em Burris. 


don't seem to be real. I feel that I just got here, that I have things to do here, that I have things to learn here, but I can't. that's why it's the first day of the rest of my life. because it's not possible to think in the how I used to, to be who I used to, to act how I used to, after know you, guys. thank you, so much, for teach me, hug me, help me, explain me, show me, LOVE ME, as much as you did. | não parece real. sinto que recém cheguei aqui, que tenho coisas pra fazer aqui, que tenho coisas pra aprender aqui, mas eu não posso. por isso que esse é o primeiro dia do resto da minha vida. porque não é possivel pensar como eu pensava, ser quem eu era, agir como eu agie, depois de conhecer vocês. obrigada, muito obrigada, por me ensinar, me abraçar, me explicar, me mostrar, ME AMAR, tanto quanto vocês fizeram.

Spanish III

Advanced Speech

Ceramics

World Geography

Lunch

World History - after unit test - depois de prova

English 9th

thank you. - obrigada.

quinta-feira, 28 de fevereiro de 2013

walk a mile

- foi frio. was cold.-



4H meeting


Pedro's Brother, Ryan, is one of the presidents of the 4H Group - a really nice volunteer group - and invited us to talk with some kids about our country. so, as awesome Youth Ambassadors, we prepared a simple presentation and... awesomely presented it for them. I had lots of fun, actually.


o irmão do Pedro, o Ryan, é un dos presidentes do grupo 4H - um grupo de voluntariado muito legal - e nos convidou pra falar com algumas crianças sobre o nosso país. logo, como maravilhosos Jovens Embaixadores que somos, nós preparamos uma apresentação simples e... maravilhosamente apresentamos pra ele. me diverti muito, na verdade.


observação exclusiva em português: uma guriasinha me perguntou se a gente tinha luz elétrica. respondi que sim, além de Pollys e Barbies. os adultos entenderam o recado e ela achou super legal.

indy weekend - day #2

 THE BIG DAY - O GRANDE DIA


that Ana Isabel always told us about. | que a menina Ana Isabel sempre nos falou sobre. 

and it was awesome. much better than what I taught it would be. | e foi genial. muito melhor do que eu achava que ia ser. 
on Sunday, we had the famous Feijoada, an event organized by the Partners of the Americas every year to celebrate our goals and to divulge our projects and ideas. This year, it happened at Butler University, in Indianapolis, and there was for about 200 people there. | no domingo, a gente teve a Feijoada, um evento organizado pelos Companheiros das Americas todo ano pra celebrar nossas conquests e pra divulgar nossos projetos e ideias. nesse ano aconteceu na Butler University, em Indianapolis, e foram mais ou menus 200 pessoas. 

I got there with Litieli, as long as I stayed on her house in the night before, and there was a few people there. we arrived at for about 11:00 and until that moment, there was no signal of Portuguese or people from Brasil. the fisrt person that talked to me, actually, was from Korea (???). we sat down to try to connect wi-fi - as usual - and suddenly, a sympathetic woman appeared and asked us: "ARE YOU BRAZILIAN?". I don't remember the last time that I was that happy and surprised, at the same time. That woman was Paula, our Brazilian Chief, that was commanding everybody at the kitchen to provide us a traditional Brazilian meal. | cheguei la' com a Litieli, ja' que eu dormi na casa dela na note anterior, e tinha poucas pessoas la'. chegamos mais ou menos 'as 11h e, ate' aquele momento, hem sinal de portugues ou pessoas do Brasil. a primeira pessoa que falou comigo, por sinal, era da Korea (???). a gente sentou pra tentar conectar a wi-fi - como sempre - e, de repente, uma simpatica mulher apareceu e nos perguntou: "VOCES SAO BRASILEIRAS?". nao lembro da ultima vez que fiquei tao feliz e surpresa, ao mesmo tempo. essa mulher era a Paula, nossa Chef Brasileira, que tava comandando o pessoal na cozinha pra nos providenciar uma verdadeira refeicao a brasileira. 



a lot of people talked and it just made us get more and more nervous. our presentation - the same one that we presented during the Christmas Dinner, still in Brasil, would be the last part, but all went fine. I'm still trying to find the video. I'll post it here when I find it! | muita gente falou e isso só serviu pra nos deixar mais nervoso. nossa apresentação - a mesma que a gente apresentou na Janta de Natal, ainda no Brasil, seria a última parte, mas deu tudo certo. ainda estou tentando encontrar o vídeo. vou postar assim que eu achar!

terça-feira, 26 de fevereiro de 2013

indy weekend - day #1

wut? | ãhn?

every year, the Youth Ambassadors get together for a weekend in Indianapolis, when we basically have a day of "work" and another of "tourism". Cultural Tourism, as my VISA says. | todo ano, os Jovens Embaixadores se juntam pra um fim de semana em Indianápolis, onde a gente basicamente tem um dia de "trabalho"e outro de "turismo". Turismo Cultural, como diz no meu visto. 

after a 2-hour meeting, Ari and Nikaya drove us to downtown, where we had a fancy lunch in Hard Rock Cafe. besides huge meals, they also have a little (and expensive) store there and an amazing decoration all around the restaurant. as broke foreign students from South America, we were nice enough to get a free desert - pretending that it was the birthday of some of us. white lie. | depois de uma reuniã básica de duas horas, a Ari e a Nikaya nos levaram de carro pro centro da cidade, onde a gente teve um almoço finíssimo no Hard Rock Cafe. além de refeições gigantes, eles também tem uma lojinha (incrivelmente cara) e uma decoração muito legal por todo o restaurante. como intercambistas sulamericanos sem grana, fomos simpáticos o suficiente pra ganhar uma sobremesa de graça, fingindo que alguém tava de aniversário. mentira branca. 


in the afternoon we visit three main places: the Indianapolis Art Museum, the Monument Circle, and the Indy Speedway. both of them were awesome. in the Speedway, we went on a bus trip inside the road, to know more about the buildings and how does their competitions work. they also have a nice museum there, with photos, cars and awards of pilots from all over the world - including Brasil. | de tarde, visitamos três lugares principais: o Museu de Artes de Indianapolis, o Monument Circle e a Indy Speedway. ambos foram muito legais. na Speedway, andamos de ônibus por dentro da pista, pra saber mais sobre os prédios que eles tem lá dentro e como as competições funcionam. eles também tem um museu muito legal lá, com fotos, carros e prêmios de pilotos de todo o mundo - inclusive do Brasil. 


in the Monument Circle I seriously almost died, twice. to get on the top of the monument, that is like a thin tower, you have to choose between pay to get an elevator or have guts to come up in a stairway with 390 steps - which is a lot. but broke and silly as I am, I chose the stairway and died in the first quarter of steps. when I got the top, a million years later than the rest of the group, only my spirit survived for maybe one of two photos. after some minutes there, I decided to came down by the elevator. when I got in the 1st floor and asked the lady about the price, my surprise was.. that it was for free. so I died again. | no Monument Circle eu realmente quase morri, duas vezes. pra chegar lá em cima do monumento, que é tipo uma torre fininha, tu tens que optar entre pagar e ir de elevador ou subir 390 degraus de uma escada em caracol - o que é muito. sem grana e burrinha que sou, escolhi ir de escada e morri depois de um quarto dos degraus. quando cheguei lá em cima, um milhão de anos depois do resto o pessoal, só o meu espírito tinha sobrevivido pra uma ou duas fotinhos. depois de uns minutos lá em cima, decidi descer de elevador. quando cheguei no primeiro andar e perguntei pra atendente quando era, minha surpresa foi... que naquele dia era de graça. aí morri de novo. 


for me, the Indianapolis Art Museum was the best part. they have an amazing collection there and there's no photo to describe a great painting or sculpture. I really would love to have the opportunity to come back there and look at all the art work that they have there again. I do enjoyed what I saw there, even for maybe a bit more than half an hour. I saw a Van Gogh, which definitely was enough to made my day. | pra mim, o Museu de Arte de Indianapolis foi a melhor parte. eles tem uma coleção maravilhosa lá e não tem foto que explique uma boa pintura ou escultura. eu realmente adoraria ter a oportunidade de voltar lá e olhar tudo de novo. gostei muito do que eu vi, mesmo que por um pouco mais de meia-hora. vi um Van Gogh, o que definitivamente me fez ganhar o dia.